Übersetzungen Barbara Wiehage

Dipl.-Übersetzerin (FH) und Dipl.-Dolmetscherin (FH) für Französisch und Spanisch

Beglaubigte Übersetzungen

Werden Urkunden übersetzt, müssen die Übersetzungen in der Regel von einem vereidigten Übersetzer beglaubigt werden. Durch meine Beeidigung 1988 vor dem Landgericht Ravensburg verfüge ich über die Berechtigung, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen.

Fachübersetzungen

Unabhängig davon, ob es sich um einen technischen, juristischen, medizinischen oder Marketing-Text oder um einen Computer-, Maschinenbau- oder Elektrotechnik-Text handelt, ist es wichtig, dass die entsprechende Fachterminologie verwendet wird und dass die Übersetzung konsistent ist, d.h. dass die Fachbegriffe im gesamten Text identisch übersetzt werden. 

Korrekturlesung und Lektorat

Ihre Diplom- oder Bachelorarbeit ist fertig, Sie möchten den Text aber noch auf Stil, Rechtschreibung und/oder Grammatik überprüfen lassen? 
Ich sorge dafür, dass Ihre Arbeit fehlerfrei und stilsicher vorgelegt werden kann.

Beglaubigte Übersetzungen
- Beispiele -

- Ärztliches Attest
- Arbeitszeugnis
- Bachelor-/Masterabschluss
- Bewerbung
- Diplom
- Ehefähigkeitszeugnis
- Einbürgerungsurkunde
- Einbürgerungszusicherung
- Erbschein
- Familienbuch
- Führerschein
- Geburtsurkunde
- Handelsregisterauszug
- Heiratsurkunde
- Meldebestätigung
- Nachweise jeglicher Art
- Notarielle Urkunde
- Personalausweis/Reisepass
- Polizeiliches Führungszeugnis
- Scheidungsurteil
- Schulzeugnis
- Sterbeurkunde
- Verträge jeglicher Art

Fachübersetzungen 
- Beispiele -

- Ausschreibungen
- Baubeschreibungen 
- Bedienungsanleitungen
- Betriebsanleitungen
- Bilanzen
- Firmenflyer
- Firmenpräsentationen
- Klageschriften
- Geschäftsbriefe
- Gesetze
- Handelsregisterauszüge
- Jahresabschlüsse
- Leistungsbeschreibungen
- Marketingunterlagen
- Pressetexte 
- Produktbeschreibungen
- Reparaturanleitungen
- Spezifikationen
- Technische Dokumentation 
- Webseiten

Korrekturlesungen
- Beispiele -

- Abschlussarbeiten
- Aufsätze
- Bücher
- Diplomarbeiten
- Journalistische Texte
- Lektorat
- Übersetzungen
- Webseiten

Übersetzen

Ob es sich um technische, juristische, medizinische Fachtexte, Verträge oder Urkunden handelt, ich sorge dafür, dass der Inhalt des Dokuments stilsicher in der von Ihnen gewünschten Sprache gelesen werden kann. 

Meine Übersetzungen fertige ich an unter Verwendung der Übersetzungsunterstützungs-Software Across. So wird die Konsistenz der Übersetzung sichergestellt. 

Bei einer Urkunde ist nicht nur die sprachliche Qualität des Textes wichtig, sondern ebenso die optische. D.h., die Formatierung des Dokuments muss so weit wie eben möglich dem Original entsprechen. 

Damit Sie beide Dokumente einfach nebeneinander legen können.

Dolmetschen

Benötigen Sie einen Dolmetscher für Ihren Notartermin oder Ihre standesamtliche Eheschließung? Gerne begleite ich Sie an diesem wichtigen Tag im Leben, damit Ihnen nichts Spanisch (oder Französisch) vorkommt und Sie garantiert an der richtigen Stelle „Ja“ sagen. 

Referenzen

Unsere vielfältigen Referenzen finden Sie hier...
Rufen Sie uns an:

+49 (0)1608401394

Hier finden Sie uns:

Maulbertschstraße 1, 88085 Langenargen, Germany
Share by: